【兰亭集序原文及翻译是什么】《兰亭集序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)三月三日,与谢安、孙绰等41位文人雅士在会稽山阴的兰亭举行“修禊”活动时所作的一篇散文。这篇作品不仅是中国书法史上的经典之作,也是文学史上极具代表性的文章之一。
本文将对《兰亭集序》的原文进行摘录,并提供相应的白话翻译,帮助读者更好地理解其内容与思想内涵。
一、
《兰亭集序》以优美的语言描绘了兰亭的自然景色与文人雅集的欢乐场景,同时表达了作者对人生短暂、时光易逝的感慨。文章情感真挚,意境深远,既有对自然美景的赞美,也有对生命无常的思考。
全文分为几个部分:开头描述聚会的地点、时间与人物;中间讲述宴饮的欢乐气氛;最后抒发对人生、生死的感悟,体现出作者豁达的人生态度。
二、原文与翻译对照表
原文 | 白话翻译 |
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 | 永和九年,也就是癸丑年,春季的末尾,我们聚集在会稽郡山阴县的兰亭,举行修禊的仪式。 |
群贤毕至,少长咸集。 | 各位贤士都来了,年龄大的和年轻的也都聚在一起。 |
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。 | 这里有高耸的山岭,茂密的树林和修长的竹子,还有清澈的流水在左右流淌。 |
引以为流觞曲水,列坐其次。 | 把水流引为酒杯流动的小溪,大家依次坐在旁边。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的演奏,但一边饮酒一边吟诗,也足以尽情抒发内心的情感。 |
是日也,天朗气清,惠风和畅。 | 这一天,天空晴朗,微风轻柔舒适。 |
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 | 抬头看广阔的宇宙,低头看万物的繁盛,让眼睛和心灵自由驰骋,足以尽享视听的乐趣,真是快乐啊! |
夫人之相与,俯仰一世。 | 人们彼此交往,转瞬间度过一生。 |
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 | 有的人倾诉心事,在室内交谈;有的人寄托情怀,放纵自己于世俗之外。 |
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐乐器的演奏,但一边饮酒一边吟诗,也足以尽情抒发内心的情感。 |
情随事迁,感慨系之矣。 | 情感随着事情的变化而变化,随之产生感慨。 |
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。 | 以前所喜欢的事物,转眼之间已成为过去,却仍不能不因此而引发思绪。 |
况修短随化,终期于尽。 | 更何况寿命长短由天定,最终都会走向终结。 |
古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! | 古人说:“生死是人生的大事。”这难道不令人悲伤吗? |
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。 | 每当我看到古人产生感慨的原因,就像契合一般,总是面对文章感叹哀伤,无法释怀。 |
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 | 我知道把生死看作一样是虚妄的,把长寿与短命等同起来是荒谬的。 |
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! | 后人看待今天,就如同我们今天看待过去一样,真是令人悲哀啊! |
三、结语
《兰亭集序》不仅是书法艺术的巅峰之作,更是一篇充满哲理与情感的文学佳作。它通过描写一次文人雅集的场景,表达了对人生、自然、时间的深刻思考。读罢此文,令人不禁感叹人生的短暂与美好,也更加珍惜当下的每一刻。